| home | |
![]() |
Thomas
Germscheid
Kunstmaler, Raumausstattermeister, Webdesigner und Archäologe Ich male seit meiner Kindheit und lernte mit 14 Jahren bei Kunstmaler Rolf
Hölter die klassische Ölmalerei. In jüngster Zeit habe ich mich insbesondere für Vincent Van Gogh interessiert und mir auch
etwas seine Maltechnik und seinen Stil angeeignet. Neben der Malerei bin ich ehrenamtlicher Archäologe, in Zusammenarbeit mit Landesämtern
für Denkmalpflege wurden zahlreiche vorchristliche Funde gefunden
und dokumentiert. Über das Künstlerglossar hinaus betreibe ich
auch das Künstlerverzeichnis Kuenstler4u.de |
![]() |
Janina Schneider Übersetzerin
für die Übersetzungen ins Französische
|
|
Michael Eckstorm Übersetzer für die Übersetzungen ins Englische The Word is my Art — das Wort ist meine Kunst Getreu diesem Motto gestalte ich seit 2002 Übersetzungen von literarischen Texten (Prosa und Lyrik), und desgleichen auch von Business Communication jeder Art vom Englischen ins Deutsche, oder bei Bedarf auch von Deutsch auf Englisch. Höchstmögliche Originaltreue und eine adäquate Einbettung des zu übersetzenden Texts in der Zielsprache haben oberste Priorität. Verständlichkeit und Nachvollziehbarkeit von Inhalten, wie auch von sprachlichen Feinheiten und Kniffen des Ausgangsmaterials, sind ein Muss. Das Ganze ist mehr als nur die Summe seiner Teile. Ein wichtiger Kernsatz — denn: Ein geschriebener Text besteht aus mehr als nur Worten und Satzzeichen. Es spiegeln sich on ihm oft genug die Gefühle, persönlichen Gedanken und Anliegen des Autors wider. Kontext-Informationen haben prägende Bedeutung und werden zu Kernstücken, die über die Verständlichkeit eines Textes mit entscheiden. Und diesen Kernstücken, die oft genug nur zwischen den Zeilen zu finden sind, in einer Übersetzung zu ihrem Recht und angemessenem Ausdruck zu verhelfen, ist mein Anliegen — auf dass ein Text nicht nur gelesen, sondern auch empfunden und in dem ihm gebührenden Maß verstanden wird. Denn Sprache lebt. |